Arquivo da tag: Curiosidades do Japão

Palavras japonesas de origem portuguesa

Palavras japonesas de origem portuguesa: curiosas conexões linguísticas!

Já parou para pensar em como a língua portuguesa influenciou o japonês? Pois é, o Japão tem diversas palavras japonesas de origem portuguesa! Isso acontece desde o século XVI, quando os navegadores portugueses chegaram ao Japão e começaram a trocar conhecimento e mercadorias com os japoneses.

Algumas palavras japonesas que vieram do português fazem parte do vocabulário japonês até hoje. É incrível perceber como essas palavras atravessaram séculos e ainda são usadas no dia a dia no Japão.

Como o português influenciou o idioma japonês?

Durante o período conhecido como “Era dos Descobrimentos“, os portugueses foram os primeiros europeus a estabelecer contato com o Japão. Os missionários jesuítas e comerciantes trouxeram não apenas produtos e costumes, mas também palavras que foram incorporadas ao idioma japonês.

Essas palavras, chamadas de “gairaigo” (palavras estrangeiras adaptadas ao japonês), passaram por um processo de adaptação fonética para se encaixarem na pronúncia e escrita japonesa. Assim, palavras que pareciam estranhas no início foram aos poucos se tornando comuns no vocabulário do dia a dia.

Palavras japonesas de origem portuguesa e seus significados

Agora, vamos às palavras! Muitas delas têm relação com alimentos, religião e objetos do cotidiano. Veja algumas das mais conhecidas:

1. Pan (パン) – Pão

Essa é uma das palavras mais famosas! Antes da chegada dos portugueses, o pão não fazia parte da culinária japonesa. Hoje, o “pan” é um alimento popular no Japão, e podemos encontrar variações como “melon pan” (pão doce crocante) e “anpan” (pão recheado com pasta de feijão doce).

2. Kappa (カッパ) – Capa

A palavra “kappa” veio do português “capa”, referindo-se a um tipo de capa de chuva usada pelos japoneses no passado. Até hoje, essa palavra é utilizada para descrever impermeáveis e capas de proteção.

3. Botan (ボタン) – Botão

A palavra “botão” também foi absorvida pelo japonês como “botan”. Ela é usada tanto para se referir aos botões de roupas quanto aos botões de dispositivos eletrônicos e máquinas.

4. Shabon (シャボン) – Sabão

Os portugueses trouxeram o sabão para o Japão, e junto com ele veio a palavra “shabon”, derivada do português “sabão”. Atualmente, o termo é menos comum, sendo substituído por “sekken” (洗剤), mas ainda é usado em alguns contextos.

5. Tempura (天ぷら) – Tempurá

Sim, até o famoso “tempura” tem origem portuguesa! Acredita-se que a palavra venha da expressão portuguesa “tempero” ou “têmporas”, referindo-se aos períodos de jejum religioso em que os portugueses comiam vegetais e frutos do mar fritos.

6. Jouro (じょうろ) – Jarro

Essa palavra veio do português “jarro” e ainda é utilizada para se referir a regadores e recipientes de água no Japão.

7. Castella (カステラ) – Bolo Castela

O “castella” é um famoso bolo esponjoso introduzido pelos portugueses no Japão. Até hoje, é muito popular e pode ser encontrado em diversas padarias japonesas, especialmente na região de Nagasaki.

A influência cultural por trás dessas palavras japonesas com origem do português

A presença dessas palavras no idioma japonês mostra como o contato entre diferentes culturas pode deixar marcas profundas. Além das palavras japonesas que vieram do português, os portugueses também influenciaram a culinária japonesa, trazendo ingredientes como açúcar e técnicas como a panificação.

Outro detalhe interessante é que muitas dessas palavras japonesas com origem do português surgiram para nomear coisas que não existiam no Japão antes da chegada dos navegadores. Isso mostra como os idiomas evoluem conforme novas culturas se encontram.

Conclusão

A língua japonesa é cheia de surpresas, e a influência do português no vocabulário japonês é uma prova disso! Palavras como “pan”, “botan” e “shabon” são lembranças históricas desse contato entre Portugal e Japão há séculos.

Se você gosta de explorar curiosidades linguísticas e culturais do Japão, continue acompanhando o blog! Você já conhecia alguma dessas palavras japonesas de origem portuguesa? Tem alguma outra palavra que você acha interessante? Deixa nos comentários!